1. Megjelenítés

A fordítás számítógéppel készül, szövegszerkesztővel. A fájlokat általában e-mailen keresztül, vagy postai úton továbbítom. Kérésre a fordítást nyomtatva is rendelkezésre bocsátom.

2. A díjszabásról

Fordításnál a számlázás alapja a célnyelvi (lefordított) anyag Word for Windows „Eszközök/Szavak száma/Karakterek száma szóköz nélkül” által számított karakterszám. Az ár kialakításában szerepet játszik, hogy általános vagy szakszöveget, illetve, hogy milyen nyelvre kell fordítani. Ha ábrák is vannak a szövegben, az ábra típusától függően az ár változhat (elektronikus formában van-e megadva, és ezekbe be lehet-e írni, vagy a fordítónak kell megszerkesztenie az ábrát, mert az csak nyomtatott formában van megadva, de lehetőség van az ábrákban szereplő szövegek szótárszerű kiírására is). A táblázatban szereplő árak ÁFA nélkül értendők.
Németről magyarra:
Általános fordítás: 1,60 Ft/karakter
Sürgősségi (6 oldal felett/nap): 1,80 Ft/karaker
Szakfordítás (jogi, gazdasági vagy egyéb): 2 Ft/karakter
Sürgősségi: 2,20 Ft/karakter
Magyarról németre:
Általános fordítás: 1,80 Ft/karakter
Sürgősségi: 2 Ft/karakter
Szakfordítás (jogi, gazdasági vagy egyéb): 2,20 Ft/karakter
Sürgősségi: 2,40 Ft/karakter
A fenti árak irányárak. Rendszeres ügyfelek, illetve nagyobb terjedelmű megbízást adók kedvezményben részesülnek. A kedvezmények egyedi megállapodást igényelnek. Kérésre az adott fordítási megbízásra szabott egyedi árajánlatot küldök.

3. Fordítási sebesség

A fordítási sebesség oldalban számítandó. Egy oldal 1500 karakter a WinWord 2000 (szóköz nélküli) karakterszámlálása szerint. A felvétel és a leadás napja nem számít bele a fordítás idejébe.
Normál fordítás: 6 oldal/nap
Sürgősségi fordítás: 6 oldal felett/nap


4. Megrendelés

A megrendelés történhet telefonon vagy e-mailen az „Árajánlatkérés”-re kattintva az ott megjelölt adatok elküldésével. Minden megrendelés előtt e-mailben vagy szóban (telefonon) egyeztetést kérek. A megrendelésnek feltétlenül tartalmaznia kell a fordítandó szöveg jellegét, az egyeztetett fordítási sebességet vagy határidőt, a fordítás célcsoportját, valamint azt, ha a speciális ábrák kezelését a szokásostól eltérő módon kérik. A megrendelés, akár szóban, akár írásban történik, egyúttal azt is jelenti, hogy a Megrendelő elfogadja az itt felsorolt feltételeket (ez alól kivételt képez az egyedi árajánlat. Ebben az esetben az egyedi árajánlatban feltüntetett feltételek az irányadók.).

5. Fizetés

A fizetés a fordítás átadása után, a számla kiállítását követő 10 naptári napon belül esedékes. A fizetés elmulasztása esetén késedelmi pótlékot számítok fel, ami a számlázott összeg 1%-a naptári naponként. A fizetés történhet banki átutalással vagy készpénzzel. A fizetési mód megállapodás kérdése.

6. Titoktartás

Titoktartási kötelezettséget vállalok minden, a munkavégzéssel kapcsolatban tudomásomra jutott ténnyel, adattal, információval kapcsolatban, amelynek harmadik személy számára történő kiadása sértheti vagy veszélyeztetheti a Megrendelő érdekét.

7. Felelősségkorlátozás

A fordító kártérítési felelőssége egy fordítással kapcsolatban esetleg keletkező károkat illetően legfeljebb az adott fordítás ellenértékeként kapott díj mértékéig terjedhet. Minden más felelősség egyértelműen kizárt.

8. Érvényesség

Jelen árlista 2007. augusztus 1-jétől visszavonásig érvényes.

Szeged, 2007. augusztus 1.
Gyuris Nikoletta